8.20.2011

佇教會外口的白話字文學──讀 Ài-lô-sian-kho〈我的學校生活的一段〉



Tī Kàu-hōe Gōa-káu ê Pe̍h-ōe-jī Bûn-ha̍k: Tha̍k Ài-lô-sian-kho " Góa Ha̍k-hāu Seng-hoa̍t ê Chi̍t Tōan-piàn""
 

留傳到taⁿ白話字(pe̍h-ōe-jīPOJ文學,我啲想,伊的功能可能本底就是佇教會內部宣傳教義。所以對我這種,kan-na對台語文學有興趣,soah對基督教無興趣的人來講,遐的mi̍h-kiāⁿ讀落到底tiāⁿ-tiāⁿ感覺無聊。


William Faulkner佇伊領受Nobel文學獎的演講中,是按呢講著文學的功能:
人類滅絕,並毋是因為人類佇萬物中央,有無限的官能;顛倒是因為人類有靈魂、有同情、有犧牲kap忍耐的精神。詩人,參作家的義務,就是欲寫遮的mi̍h-kiāⁿ,來予人類心靈得著提昇。1
Ia̍h就是講,作一个作家,應該要深掘(chhim-khut)靈魂,寫出靈魂的鳥暗面kap nńg-chia̍h,因為心靈有遮的缺點,咱才會需要光明的力量來kah咱拯救。但是佇教會的白話字文學中,看著對心靈鳥暗的描寫kap深掘,無人會佇扑拚流汗了後,擱佇黑暗中孤單啲啼哭。因為到彼時,神的大恩典已經臨到。只要最後悔改,óa-khò主、o-ló上帝,會開始過快快樂樂幸幸福福的日子,無悲傷無痛苦。
這予我想著,日本無賴派文學家太宰治,佇伊的《人間失格》內底所講兮(--ê):「 雖然內容án-ni講是無毋對,但人的心內應該有擱較歹理解、更較恐怖的代誌才對。」
會使講,佇教會的白話字文學中,無人生中的絕望kap悲哀的描寫,離真實的人生傷遠。嘛因為按呢,我一直無法度位教會的文學裡(--lìn),得著讀文學應該有的趣味。2

按呢來看,Ài-lô-sian-khoV. Eroshenko;愛羅先珂)的小說"Góa Ha̍k-hāu Seng-hoa̍t ê Chi̍t Tōan-piàn"3(我的學校生活的一段片),就非常特殊。 Ài-lô-sian-kho是一个青瞑詩人,伊用伊佇矇童學校(bông-tông ha̍k-hāu)的經驗,來寫作這篇文。4佇這篇文裡,伊對著替權力phôo-lān-pha的先生,就是假讀冊人(華語叫作「偽知識份子」)攏用hiam-kì-kì的語言去kā in 消譴,讀了誠chhiò-khoe;但寫tio̍h無想欲攀附權力的良心,in心中悲哀的時陣,又擱寫kah予人感動。伊的藝術性,超過我所看過的任何白話字文章,所以我想欲替伊寫一篇導讀,希望會使予較濟的人讀tio̍h伊。
[[猶未完咧,續落去看第二篇]]



擱有,這篇小說,有台語文記憶的版本(第一篇就是)
嘛會使佇遮讀著(揣「廈語短篇小說」)。可是,伊第二章內文全無。
08.16.2011
Tī Bân-bân Lo̍k-liâu
1這段是翻寫自:佛克納(William Faulkner)著,諾貝爾文學獎全集編譯委員會譯,〈受獎演說〉,收錄佇《佛克納艾略特》諾貝爾文學獎全集27,(台北縣板橋:書華出版事業有限公司,1981),第378面。
2佇遮我不是講教會的白話字文學無價值,因為,若毋是教會留落來chiah濟的文獻予咱作參考,我想我到taⁿ可能揂無法度用台灣閩南語來寫mi̍h-kiāⁿ。嘛可能是我讀的傷少,若有前輩知影有佗一篇教會文學較重要、寫kah較好,若無棄嫌嘛請我講,誠lóo-la̍t
3「生活」,寫作"seng-hoa̍t"che毋是我扑字扑kah走鐘去喔,是腔口的問題。這篇小說是譯作廈門話,kah咱台灣通行的台灣閩南語(台語)有足濟無仝的所在。我ǹg-bāng有人會出力佮廈門話翻寫作台灣閩南語,予較濟人看。若是有時間,我嘛想欲伊翻譯作華語。
4我對這位Ài-lô-sian-kho誠有興趣,但查無伊擱有siáⁿ-mi̍h作品,佇小說結尾所在,有簡單的作者簡介,內面有寫著佇中國,捌有一位Oo Jú-chi(胡愈之[感謝回應告知])翻譯過伊的作品,後來由Lóo Sìn(魯迅)編輯作一本《 Ài-lô-sian-kho中華集》。若有人有這本冊的消息,抑是知影有這位 Ài-lô-sian-kho的其它翻譯(華語、白話字攏好),抑是知影Ài-lô-sian-kho的生平的,攏請佮我講,大大感謝。

2 則留言:

  1. 胡愈之,魯迅,《愛羅先珂童話集》,1922年初版。清大圖書館有。

    回覆刪除
  2. 大感謝樓頂的朋友,今仔日佇FB téng-kôan ia̍h有一位朋友共我講Ài-lô-sian-kho佮台灣的關係。
    又,這本冊魯迅翻的部份,親像有收佇伊的某一个全集內底,網路上kán-ná看會著。
    總講實在太感謝啦。Lóo-la̍t

    回覆刪除