12.09.2011

譯〈第一件珍寶〉

La unua trezoro
譯自愛羅先訶(Vasilij Eroŝenko)《枯葉故事集》(Rakontoj de velkinta folio),第五個故事。

這是另一個溫暖而寧靜的夜晚。整個世界都把現實生活掛在睡夢中,並遺忘現實。有錢人,與乎窮人,在夢中追逐幸福,總比在現實生活中來更有成就。樹,它靜默不語;枯黃的葉一動也不動地掛在空氣中。一個殘缺的小女孩在這夜走向古樹。從她出生,命運就注定她當乞丐;到最近這幾天,命運,更注定她成為人世間與自然界的笑料。但,那命運它,忘了予這位女殘疾石頭般的心,好讓她感覺不到神的不公正,感覺不到來自人類的殘忍;命運忘了增大她脊骨與胸前駝峰的殘疾,也忘了使她頭裡沒有大腦,好讓她不能作任何思考。



這位殘障女,她跌落到地上,試著把她燒紅的臉藏在母土的胸膛那塊大石上。她絕望地哭嚎:「呃啊,良善的樹與黃葉啊,我不想再走向他們,也不想再乞討他們的施捨,我不願意再活下去了!啊,良善的樹與黃葉呵,難道,難道沒辦法遺忘生命,與伸出去乞討的雙手嗎?不能遺忘為了食物的哭泣與沉吟嗎?啊,良善的樹與黃葉啊,現在我伸出手,向你作最後的乞求,乞求您施我以遺忘,教我遺忘最近兩天所發生的事。我要忘了他,他有一頂漂亮的帽子,身穿異國的服裝以及發著光的長靴。我要忘了他!我要永遠忘記他的面容,忘記他的眼睛……我從來沒愛過任何人,我希望到死,也別愛人。但那臉顏呵!但那雙眼呵!啊,良善的樹與黃葉,請賜我以遺忘,向你乞求遺忘是予我最後的施捨。我會寬恕他們:寬恕他們對我的嘲笑、寬恕他們對我吐的口水,我不會詛咒他們的殘忍與獸性。我寬恕上帝,與牠的一切,與這駝峰還有這猴子般的面容;我不會拋擲祂神聖的尊容,也不會責怪這些恆久飢餓、在窄巷中的日子,寒冷的無夢的、與狗群共渡的夜。我也不會因生活中充滿永無休止的、肉體上的痛楚、因無盡的心痛,而褻瀆祂、對祂神聖的眼睛吐口水。我寬恕一切。只要予我遺忘,好讓我忘記最後的這兩日!」

[待續]

沒有留言:

張貼留言